Три дара
Давным-давно жил в Багдаде купец по имени Юсуф. И не было в ту пору человека, который бы не слыхал о нем, и не поминал его добрым словом. Потому что был Юсуф человеком добрым и милостивым, на чужое добро не зарился, чужому счастью не завидовал, и бедным охотно помогал. …
А, видно, за это и Бог помогал Юсуфу, потому что был он хоть и небогат, но в своих торговых делах весьма удачлив.
Вот как-то, раз, ведя по пустыне свой маленький караван, увидал Юсуф среди песков трупы людей. Видно, шла здесь битва, да такая жестокая, что ни победителей, ни побежденных не осталось — все мертвыми полегли. Пожалел Юсуф, что лежат те убитые люди непогребенными, зверям и птицам на растерзание, и остановил свой караван, чтобы похоронить их. Знать, сам Бог вразумил его сделать это, ибо один из тех людей живым оказался. И привез его Юсуф в Багдад, в свой дом, и нанял для него лучших лекарей. И сам служил ему, вместе со своей женой, доброй и заботливой Мариам.
Тот человек был чужеземец, житель страны Магриб, о которой в Багдаде страшные сказки рассказывали. Ибо издавна слыли магрибинцы чародеями, чьи сердца и дела еще чернее их кожи. Говорили, будто иные из них умели вызывать страшных джиннов и обращать людей в животных. А потому многие осуждали Юсуфа за то, что не оставил он магрибинца умирать в пустыне. И что потом делил с ним хлеб и соль, словно был тот не врагом и иноплеменником, а его собратом и другом.
Долго прожил чужеземец в доме Юсуфа, ничего о себе не рассказывая. Наконец, стал домой собираться. Подарил ему Юсуф лучшего коня и новую одежду. А еще велел двум своим рабам служить ему в дороге так, как если бы они служили ему самому. Тогда магрибинец поклонился ему и сказал:
-Жизнью я обязан тебе, добрый человек. И за это одарю тебя несметными дарами. Ибо я — султан великого Магриба. И в моей власти исполнить любое твое желание.
Призадумался Юсуф над словами магрибинца. И так ответил ему:
-Не ради награды помог я тебе. И не хочу от тебя ничего. Бог и так
наградил меня и достатком, и верной и любящей женой, и тремя сыновьями.
Поэтому мне твои дары не надобны. Одно лишь у меня желание — чтобы дети
мои были счастливы. Но дать им счастье один лишь Бог может.
-Да что ты можешь знать о моем могуществе? — воскликнул султан
Магриба. — Но ты убедишься, что я смогу дать твоим сыновьям счастье.
Когда они вырастут, пошли их ко мне. А я исполню любое их желание. Тогда
они будут счастливы.
Тогда поклялся Юсуф, что пошлет к нему своих сыновей. И унес
быстроногий конь магрибинца в его далекую страну. И следы его занес
песком пустынный ветер. А потом и Юсуф стал забывать о своем странном
госте. Пока не вырос старший из его сыновей, Ахмет. Вот тогда-то вновь
вспомнился Юсуфу и магрибинец, и его обещание. И снарядил он Ахмета в
дальний путь, и молил Бога, чтобы нашел он в чужом краю свое счастье.
Приветливо встретил юношу султан Магриба.
-Рад видеть тебя, сын моего друга и спасителя. Проси у меня, что хочешь. Для твоего счастья ничего мне не жаль!
Тогда загорелись глаза Ахмета. И вскричал он:
-Я хочу быть великим воином и полководцем! Хочу, чтобы конь мой не знал
устали, а сабля моя — промаха! И чтобы мне покорился весь мир!
-Ты это избрал, — ответил султан Магриба. — И получишь это по слову
твоему. Вот тебе конь, что обгоняет ветер и не ведает устали. А вот тебе
сабля, не знающая промаха. Если ты взмахнешь ею над головой, за тобой
встанет несметное грозное войско, покорное твоей воле, ни страха, ни
жалости не знающее. Но помни — нет сердца у разящей стали…
Только тех слов Ахмет уже не расслышал. Вскочил он на лихого коня,
взмахнул над головой волшебной саблей — и черным смерчем понеслось его
войско в далекие края. Напрасно ждали Юсуф и Мариам своего старшего сына
— не вернулся Ахмет, пропал безвестно в чужих краях…
Тем временем вырос средний сын Юсуфа, Хасан. И послал его отец в
Магриб, страшась за его судьбу, но желая сдержать свое слово. А султан
принял его, как желанного гостя. И сказал, что ради счастья Хасана
исполнит любое его желание.
-Я хочу всегда жить радостно и беззаботно, — сказал Хасан. — Чтоб моя
еда была обильной, а питье — сладким. Чтоб всегда окружали меня веселые
юноши и нежные красавицы. Чтобы бесконечным праздником стала жизнь моя.
-Ты это избрал, — ответил юноше султан Магриба. — И получишь все, что
пожелал. Вот тебе кувшин с волшебным напитком. Испей его — и мечты твои
станут явью. Только помни — даже у самого сладкого вина есть горький
осадок…
Но уже выбежал Хасан из дворца, прижимая к груди заветный кувшин. И
никто не узнал, куда направился он и что стало с ним дальше. Так и
второго сына лишились Юсуф и Мариам, и горе воцарилось в их доме…
Последний сын остался у них — Саид. Он был слишком мал, когда исчезли
его старшие братья. А на все его расспросы о них отец и мать отвечали
молчанием. Но, видя скорбь на их лицах, догадывался Саид, что скрывают
они от него какую-то тайну, и всем сердцем желал разгадать ее и осушить
их слезы.
Как-то раз ночью услышал Саид, что за стеной горько плачет его мать, а
отец что-то отвечает ей. И вот какие речи вели они меж собой:
-Горе нам, о Юсуф! Где теперь наши дети? Зачем ты спас этого чужака нам
на погибель? Зачем поверил ему? Зачем обещание дал? А вдруг он был
никаким не султаном, а злым чародеем, и отплатил тебе злом за добро? И
вот теперь ты видишь сам, что правду говорят: «не делай добра — не
получишь зла»! Ведь из-за твоей глупой клятвы мы лишимся последнего
сына… Умоляю тебя — откажись от своего слова, не губи хоть Саида…
-Нет, жена, — ответил Юсуф. — если дал я слово, то сдержать его должен. Да и разве судьбы наших детей не в руках Бога? Если захочет Он — сохранит и вернет нам детей. Если же нет… такова Его воля. И завтра я скажу Саиду о своем обещании. Но неволить его не стану. Если не захочет он ехать в Магриб — пусть остается.
Только не успел Юсуф рассказать сыну о клятве, данной им султану
Магриба. Потому что той же ночью Саид тайно уехал туда. Ибо он знал
теперь, отчего скорбят его родители и по чьей вине исчезли его старшие
братья.
Как к врагу, ехал Саид к магрибскому султану. Но тот принял его как долгожданного и желанного гостя:
-Мир тебе, сын моего друга и спасителя. Проси у меня, что хочешь. Ради твоего счастья я исполню любое твое желание!
И отвечал Саид:
-Ответь, что случилось с моими братьями? И, если они в беде — спаси их.
С изумлением взглянул на него магрибский султан:
-Ты просишь о других? Но почему? Ведь в моей власти дать тебе все, о
чем мечтают люди — славу, богатство, утехи. И твои братья поступили так
же. Так подумай лучше о своем счастье…
-Могу ли я быть счастлив, если братья мои в беде? — отвечал Саид. —
Когда родители мои отчаялись видеть их живыми и оплакивают их, как
мертвых? Если ты и впрямь можешь все — верни их. Больше ничего я не
приму от тебя.
И тогда вдруг поник головой гордый султан Магриба.
-О юноша, горьки мне слова твои. Ибо я, могущественный султан и великий волшебник, ныне вижу свою нищету и безумие. Я верил, что смогу лучше, чем Бог, сделать счастливыми детям моего друга, исполнив любые их желания. Но, видно, иное желание для человека полезно, а иное — погибельно. И вместо радости я невольно принес вам горе. Увы, не в моих силах исправить его и вернуть твоих братьев. Они сами выбрали свою судьбу, став рабами своих желаний. Даже если ты найдешь их — они не расслышат твоих слов и не поймут их. И смогут вернуться домой лишь тогда, когда познают скорбь, а вместе с нею обретут и мудрость… Что же дать мне тебе, Саид, если перед твоей мудростью все мои волшебные сокровища ничтожны?.. Но я помню веру твоего отца, и вижу твою любовь. Так пусть же к этим двум дарам Бог даст Вам еще и надежду на то, что когда-нибудь потерявшиеся и заплутавшие на чужбине все-таки вернутся домой. Ибо только эти три дара — вера, любовь и надежда — которые дает Бог, а не люди, могут сделать человека по-настоящему счастливым.
май. 2010
Добавить комментарий